| Wortneuschöpfung Strobismus | 21.03.2008 |
Eigentlich beschreibt das Wort 'Strobismus' eine Augenfehlstellung (im deutschen allerdings 'Strabismus'), entsprechend war ich etwas überrascht es jetzt in einem Foto-Forum zu lesen. Dort meinte jemand mit 'Strobismus' die Neigung dazu mit portablen Blitzen (Strobes) zu fotografieren.
Spannend wie sich Worte aus modischen Bewegungen entwickeln - im englischen sagt man jetzt auch 'Strobist' für jemand der auf interessante Weise mit portablen Blitzen fotografiert.
Immerhin klingt 'Strobist' für uns Deutsche besser als wenn man es ins Deutsche übersetzt: 'Blitzer' - Das Wort 'Blitzer' beschreibt ja jemand der sich kurz auf unanständige Weise nackt in der Öffentlichkeit zeigt, und wer will sich schon mit dieser Bezeichnung schmücken. [UPDATE] Inzwischen habe ich mehrfach zu hören bekommen das 'Blitzer' natürlich die Umgangssprachliche Bezeichnung für eine Radarfalle ist - man merkt das ich kein Auto fahre, gell ;)
Eine im deutschen eher übliche Bezeichnung für Strobismus wäre 'entfesselt Blitzen', um darauf hinzuweisen dass der Blitz unabhängig von der Kamera positioniert wird.